English ¦ Français ¦ Español
Menu principal
Accueil
Le Manuel Sphère
Sphère en pratique
Actualités Sphère
Formation
Matériel disponible
Base de données des documents
Calendrier
Forums
Contacts
A propos de Sphère
Quality & Accountability Initiatives
Se connecter
Nom d'utilisateur

Mot de passe

Se souvenir de moi
?
Pas encore de compte ?
Recherche
Calendrier
August 2008 September 2008 October 2008
Lu Ma Me Je Ve Sa Di
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
Podcast
Subscribe to our audio Podcasts Podcast
RSS
To receive Sphere lastest News, right click on the RSS icon, copy shortcut and then paste it in any feed reader
  
Lancement de la traduction du manuel Sphère en somali Convertir en PDF Version imprimable
03-01-2007
Le comité directeur en charge des traductions du manuel Sphère a tenu sa première réunion dans les locaux de CARE à Garow le 28 décembre 2006.

Participants

Ali Ahmed Mohamed : CARE
Mohamed Ali Egal : Save the Children – RU
Mohamed Sa’eed Nooh : AAIS (Action Aid)
Mohamed Abshir Hersi : DAIKONIA
Said Farah : OCHA (Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU)
Abdullahi A. Ibrahim : CARE

Contexte

Les principes Sphère, la Charte humanitaire et les normes communes et minimales ont montré toute leur pertinence en Somalie lorsque les agences humanitaires ont porté secours aux populations sinistrées dans différentes régions du pays. Pour une meilleure compréhension et un plus grand respect de Sphère, il est ensuite apparu important de traduire le manuel et le matériel de formation en somali.

Plusieurs ONG et institutions de l'ONU intervenant au Puntland ont donc assisté à deux réunions au moins pour réfléchir à la meilleure façon de  procéder pour traduire le manuel Sphère en somali. Au cours de ces réunions, il a été convenu qu'un comité composé d'« humanitaires » de langue maternelle somali issus de différentes agences présentes dans le pays se réunirait pour se mettre d'accord sur la terminologie et les concepts-clefs à employer ainsi que sur la marche à suivre pour la traduction en elle-même.

Rôle du comité directeur

Le rôle du comité et des agences/ONG concernées consistera à :
      • Apporter conseils et soutien au cours de la traduction.  
      • Identifier des termes-clefs dans le manuel et le matériel de formation et les transposer dans le contexte humanitaire propre à la Somalie.
      • Revoir le manuel et le matériel de formation une fois traduits puis transmettre commentaires et suggestions au traducteur.
      • Adopter la traduction définitive du document.
      • Tester et commenter le matériel de formation.
      • Mobiliser des ressources financières aux fins de la traduction.
      • Diffuser la version traduite du manuel et utiliser les ressources disponibles.

CARE a le plaisir de confirmer avoir d'ores et déjà fait appel aux services d'un responsable de projet, M. Abdullahi Ibrahim ( ), afin de coordonner la traduction. Le recrutement d'un traducteur est en cours et devrait aboutir à une embauche d'ici la fin du mois.

Pages vues: 4502

  Commenter cet article

Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent laisser un commentaire.
SVP, connectez vous ou enregistrez vous.

< Précédent   Suivant >

This site is better viewed with Internet Explorer
Sphere Project© copyright 2006
Humanitarian Charter and Minimum Standards in Disaster Response